Expresiones en portugués que usan el verbo «dar» | Lección 5

Aprende portugués y suena como un nativo. Aprende algunas expresiones en portugués usando el verbo "dar".

Los modismos son importantes cuando estás aprendiendo portugués y te ayudan a lograr la fluidez más rápido.

Hoy aprenderemos algunas expresiones usando el verbo «dar» en portugués.

¿Listo para empezar? ¡Vamos!

1- Dar a volta por cima – To bounce back

Ele está triste porque foi demitido, mas vai dar a volta por cima.
Está triste porque lo despidieron, pero se recuperará.

2- Dar água na boca – Hacer agua la boca

O cheiro de comida me deu água na boca.
El olor a comida me dio agua en la boca.

3- Dar de cara com alguém – Encontrarse accidentalmente con alguien

Dei de cara com ela na festa. Ela é um pé no saco!
Me crucé con ella en la fiesta. ¡Ella es un dolor de cabeza!

4- Dar duro – To work hard

Eles nunca deram duro.
Realmente nunca trabajaron duro.

5- Dar em cima de – Insinuarse a

Acho que ele está dando em cima de mim.
Creo que me está coqueteando.

6- Dar errado – Ir mal

O plano falhou. Não sei o que deu errado.
El plan fracasó. No sé qué salió mal.

7- Dar nos nervos – Poner nervioso a alguien

Essa televisão alta me está dando nos nervos.
Esa televisión ruidosa me está poniendo nerviosa.

8- Dar bolo em alguém – Dejar a alguien plantado

Você me deu bolo ontem. No entendi.
Me dejaste plantado ayer. no entendí

9- Dar pra trás – Arrepentirse ( no cumplir el compromiso)

Ele prometeu ajudar e não vai dar pra trás.
Prometió ayudar y no se arrepentirá.

10- Dar gelo em alguém – Ignorar

Eles me deram gelo a noite toda.
Me ignoraron toda la noche.

11- Dar uma olhada – Para echar un vistazo

Pode dar uma olhada na minha redação?
¿Puedes echarle un vistazo a mi composición?

12- Dar-se bem com alguém – Llevarse bien con alguien

Sempe me dei bem com meus irmãos.
Siempre me he llevado bien con mis hermanos.

13- Dar mole – Coquetear/ arriesgarse/ ser descuidado

Ele não foi bem na prova porque não estudou. Deu mole.
No le fue bien en su examen porque no estudió.

Raul deu mole para a Bruna na boate.
Raúl coqueteó con Bruna en la discoteca.

Laura estava com o celular na janela do ônibus. O ladrão roubou. Laura deu mole.
Laura tenía su celular cerca de la ventana del autobús. El ladrón se lo llevó.

14- Dar um jeito – Para encontrar un camino/ para averiguarlo/ para cuidar/ para arreglar

Vamos dar um jeito de salvar você.
Encontraremos una manera de salvarte.

Relaxa, vamos dar um jeito.
Relájate, lo resolveremos.

No se preocupe, vou dar um jeito.
No te preocupes, yo me encargo.

Fica aqui, ele vai dar um jeito.
Quédate aquí, él lo arreglará.

15- Dar-se bem em alguma coisa – que algo salga bien

Os alunos se deram bem no exame.
A los estudiantes les fue bien en el examen.

¡Ahora es tu turno!

¡Empieza a usar las expresiones y ponte manos a la obra!

Comparte tu aprecio

Newsletter Updates

Enter your email address below and subscribe to our newsletter

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *