Blog
Expresiones en portugués que usan el verbo «dar» | Lección 5
- 03 de julio de 2018
- Publicado por: Guest
- Categoría: Gramática de Portugués
Los modismos son importantes cuando estás aprendiendo portugués y te ayudan a lograr la fluidez más rápido.
Hoy aprenderemos algunas expresiones usando el verbo «dar» en portugués.
¿Listo para empezar? ¡Vamos!
1- Dar a volta por cima – To bounce back
Ele está triste porque foi demitido, mas vai dar a volta por cima.
Está triste porque lo despidieron, pero se recuperará.
2- Dar água na boca – Hacer agua la boca
O cheiro de comida me deu água na boca.
El olor a comida me dio agua en la boca.
3- Dar de cara com alguém – Encontrarse accidentalmente con alguien
Dei de cara com ela na festa. Ela é um pé no saco!
Me crucé con ella en la fiesta. ¡Ella es un dolor de cabeza!
4- Dar duro – To work hard
Eles nunca deram duro.
Realmente nunca trabajaron duro.
5- Dar em cima de – Insinuarse a
Acho que ele está dando em cima de mim.
Creo que me está coqueteando.
6- Dar errado – Ir mal
O plano falhou. Não sei o que deu errado.
El plan fracasó. No sé qué salió mal.
7- Dar nos nervos – Poner nervioso a alguien
Essa televisão alta me está dando nos nervos.
Esa televisión ruidosa me está poniendo nerviosa.
8- Dar bolo em alguém – Dejar a alguien plantado
Você me deu bolo ontem. No entendi.
Me dejaste plantado ayer. no entendí
9- Dar pra trás – Arrepentirse ( no cumplir el compromiso)
Ele prometeu ajudar e não vai dar pra trás.
Prometió ayudar y no se arrepentirá.
10- Dar gelo em alguém – Ignorar
Eles me deram gelo a noite toda.
Me ignoraron toda la noche.
11- Dar uma olhada – Para echar un vistazo
Pode dar uma olhada na minha redação?
¿Puedes echarle un vistazo a mi composición?
12- Dar-se bem com alguém – Llevarse bien con alguien
Sempe me dei bem com meus irmãos.
Siempre me he llevado bien con mis hermanos.
13- Dar mole – Coquetear/ arriesgarse/ ser descuidado
Ele não foi bem na prova porque não estudou. Deu mole.
No le fue bien en su examen porque no estudió.
Raul deu mole para a Bruna na boate.
Raúl coqueteó con Bruna en la discoteca.
Laura estava com o celular na janela do ônibus. O ladrão roubou. Laura deu mole.
Laura tenía su celular cerca de la ventana del autobús. El ladrón se lo llevó.
14- Dar um jeito – Para encontrar un camino/ para averiguarlo/ para cuidar/ para arreglar
Vamos dar um jeito de salvar você.
Encontraremos una manera de salvarte.
Relaxa, vamos dar um jeito.
Relájate, lo resolveremos.
No se preocupe, vou dar um jeito.
No te preocupes, yo me encargo.
Fica aqui, ele vai dar um jeito.
Quédate aquí, él lo arreglará.
15- Dar-se bem em alguma coisa – que algo salga bien
Os alunos se deram bem no exame.
A los estudiantes les fue bien en el examen.
¡Ahora es tu turno!
¡Empieza a usar las expresiones y ponte manos a la obra!