Blog
Atención: Malas Palabras en Portugués
- 09 de noviembre de 2022
- Publicado por: Amanda Ennes
- Categoría: Gramática de Portugués
Una de las cosas que nos encanta hacer cuando conocemos a alguien que habla otro idioma es pedirle que nos enseñe algunas malas palabras en su lengua materna, ¿verdad? Y, por supuesto, si estás en el proceso de estudiar portugués brasileño, es posible que también estés deseando aprender algunas malas palabras en portugués.
En Brasil, especialmente en Río de Janeiro, tenemos la mala costumbre de usar muchas malas palabras. No solo cuando juramos, sino también para expresar la intensidad de nuestros sentimientos: cuando estamos demasiado felices, cuando algo es demasiado asombroso, cuando sentimos dolor …
Por supuesto, debemos ser cautelosos. El hecho de que a los cariocas les guste usar malas palabras no significa que sea aceptable usarlas en todas las situaciones sociales. Y es muy importante que todos entendamos los diversos significados de las malas palabras en portugués para no usarlas de manera inapropiada.
Table of Contents
Toggle¡Aprendamos algunas malas palabras en portugués!
Arrombado
Alguien que no es una buena persona. Alguien que actuó de mala manera, lastimando a la gente, pensando solo en sí mismo o haciendo que la gente se sintiera incómoda. Arrombado es una palabra realmente mala, es una referencia al ano de alguien. Si desea utilizar una palabra más aceptable con el mismo significado, puede utilizar “vacilão“, que es jerga pero no es una mala palabra en portugués. (Consulte más jerga brasileña, como vacilão, aquí.)
Babaca
Babaca puede usarse con el mismo significado que “arrombado”. Aunque es una mala palabra, no es tan mala como la anterior. La persona a la que llaman ‘babaca‘ suele hacer algo estúpido pero no tan malo como un ‘arrombado‘.
Caralho
Caralho es una de las malas palabras que se usan en portugués para describir el órgano sexual masculino. Otras malas palabras en portugués con el mismo significado son pinto, pau, cacete, rola, piroca,etc. Usamos la palabra con este significado exacto en una situación sexual.
Sin embargo, también es una mala palabra que se usa para maldecir cuando sientes dolor, cuando pasas por un momento difícil o cuando estás estresado. ¡Solo gritamos la palabra!
Además, esta mala palabra se usa para intensificar emociones – como sorpresa, enfado, alegría – y grandes cantidades (ejemplo: ‘frio pra caralho‘, significa demasiado frío; ‘gente pra caralho‘ significa demasiada gente).
También hay una expresión, ‘vai pro caralho‘, que en español tiene el mismo significado que “vete a la mierda”, pero de una manera más hiriente. Se usa comúnmente cuando la gente está teniendo una pelea fea.
Cu
El ano. Hay muchas expresiones diferentes que usan esta palabra. El más popular es ‘vai tomar no cu‘, que tiene el mismo significado que ‘vai pro caralho‘, como se mencionó anteriormente.
Filho da puta
Lo mismo que ‘hijo de puta’ en español. ‘Puta‘ es un insulto a las mujeres. Su forma masculina, ‘puto‘, también podría usarse como un insulto a los hombres, pero no es tan común.
Foda
Como ya hemos mencionado en la publicación del blog adjetivos en portugués brasileño que todo principiante debe saber, ‘foda‘ podría usarse como un adjetivo, un verbo o un sustantivo. Es una mala palabra muy común. Sin embargo, todavía no es aceptable decirlo durante reuniones sociales formales.
Como adjetivo, ¡significa que algo es realmente genial! Usado como sustantivo, significa acto sexual. Y como verbo, se usa para insultar a la gente.
La expresión ‘vai se foder‘ es muy común. Básicamente tiene el mismo significado que ‘vai tomar no cu‘ o ‘vai pro caralho‘ como se mencionó anteriormente.
Otra expresión popular es ‘foda-se’. Es una de las malas palabras más populares en portugués, que se usa cuando renuncias a algo o simplemente ya no te preocupas por algo/alguien.
Merda
El significado formal de ‘merda‘ es heces. Se usa como una sola palabra para maldecir cuando estás enojado. También se puede usar en una oración para referirse a algo que realmente te enoja. (Ejemplo: ‘Essa merda de ônibus demora muito a passar‘ = ‘Este maldito autobús está tardando demasiado en llegar aquí’).
Piranha
La piraña es un pez. Como mala palabra, tiene el mismo significado de puta, explicado anteriormente. Es un insulto para las mujeres y no debe usarse. Desafortunadamente, durante la temporada de carnaval, es muy común que los hombres se vistan como mujeres sexys y se llamen a sí mismos ‘pirañas‘. También hay muchos ‘blocos de carnaval‘ llamados ‘Bloco das Piranhas’, en los que todos los hombres se visten así.
Porra
Probablemente la más común de todas las malas palabras en portugués. Se puede aplicar como la palabra ‘merda‘: como una sola palabra usada para maldecir, o en una oración para intensificar el sentimiento de ira. ‘Porra‘ es la palabra vulgar para semen.
Atención
Ahora que sabes muchas malas palabras en portugués, ten cuidado de cuándo, dónde y cómo las usarás. Ten cuidado de no herir u ofender a las personas. Esta publicación de blog trata de enseñarte lo que realmente significan estas palabras antes de usarlas con otras personas.
Si quieres estudiar portugués brasileño en Río de Janeiro,visita Caminhos Language Center. Somos la más grande y emocionante escuela de portuguésde Brasil. Ofrecemos clases grupales, lecciones privadas, visas de estudiante para Brasil y muchas actividades gratuitas en Río de Janeiro para que aprendas portugués mientras te diviertes.
Eu costumo usar esses palavrões em conjunto e não dessa forma apresentada “puta merda do caralho”, “puta merda” “puta que pariu”,”porra do caralho”,”merda do caralho”, “cacete do caralho”, “puta foda”
Muito obrigado por explicar sobre os palavrões agora eu sei o que é certo e o que é errado
Among my Portuguese-speaking neighbours, who are predominantly from northern Portugal (I live in an English-speaking country), “caralho” is an everyday part of conversation. They’ve told me it’s like “damn” in English, but more forceful.
I also hear “filho da puta”, but less often. Also constructions like “puta de X” (“puta de merda”) put also to express frustration at objects, e.g. my neighbour bangs his head on a door frame and shouts “puta de cabeza”.
You are right, Joe. In Portugal, bad words are kind of different from Brazil. In Brazil, ‘caralho’ is a very bad word. ‘Filho da puta’ is also very common, but ‘puta de merda’ is not used around here. We usually use just ‘merda’ or ‘puta merda’ to express frustrations, which is just like ‘shit’. Funny how the same language can have such variations, right?
Amanda Ennes thank you for sharing. Im learnin potugese an im a beginner and i hope to visit there some day
Indecência demais. Uma falta de respeito, e educação.
In Australia swearing in public is illegal, if the police catch you it is a $360 fine, if you keep swearing after getting the first fine $360 gets added on per swear word. The fine is steeper if you swear at the police. People still swear in public though, but they don’t get away with it if the Police hear them! Who would swear in public anyway?, you’d make yourself look like a right idiot with an IQ score lower than a wet paper bag!
sabes uma coisa estás a dizer que é uma falta de respeito mas tu é que és a mal educada aqui porque pesquisaste o que todos pesquisamos e viste o site se achas que é uma falta de educação por que pesquisaste e abriste mesmo neste site e até leste e comentaste um comentário desnecessario e desrrespeituoso
Isto é um desrespeito para qualquer um! Uma grande falta de bom linguajar 😒🙄😤
AH, vai a merda
Actually, in Brazil its very common. Noone takes it seriously, its just a way of expression. We just dont do it at work or in serious situations
What does tonho mean in slang European portugese? My parents say it a loose woman or a jerk for a man. Is this true?
Faltou watwa funk
E um palavro vagabundo e muito feio
Obrigado por explicar cada palavrão agora eu sei o que é errado e o que e certo obrgo msm