Blog
9 Erros Comuns que Falantes de Inglês Cometem em Português Brasileiro
- 16 de agosto de 2023
- Posted by: Amanda Ennes
- Category: Aprenda Português e Gramática
Aprender um novo idioma pode ser uma jornada emocionante, mas não é isenta de desafios. Por exemplo, existem alguns erros que falantes de inglês cometem em português brasileiro regularmente ao aprender o idioma. Vamos explorar esses erros e aprender como evitá-los.
Table of Contents
ToggleFalsos Amigos
Falsos amigos são palavras que parecem ou soam familiares em ambos os idiomas, mas têm significados diferentes. Para evitar essas armadilhas, é crucial mergulhar nos verdadeiros significados das palavras e não confiar apenas em semelhanças superficiais. Além disso, construir vocabulário é importante para aprender novas palavras e seus significados.
Exemplos:
- “Parent” em inglês significa “pai ou mãe,” mas “parente” em português é qualquer membro da família.
- “Fábrica” não é o mesmo de “fabric.” Em inglês é traduzido para “factory.”
- “College” é o equivalente a “faculdade” em português. Entretanto, “colégio” é “school”.
- Este é complicado: “Confident” em português é “confiante”, enquanto “confidente” em inglês é “confidant.”
- Em português, “costume” é o mesmo que “habit” em inglês. A roupa usada como parte de um entretenimento é “fantasia” em portuguê e “costume” em inglês.
Língua Enrolada
Os sons em português podem ser difíceis de aprender, e esses desafios estão entre os erros que os falantes de inglês cometem em português brasileiro. As vogais nasais, como “ã” e “õ”, requerem habilidade. Além disso, dominar o distinto do som “r” pode ser um desafio ao torcer a língua. Essas complexidades vocais exigem prática persistente e um ouvido aguçado para garantir que seu português falado seja o mais claro e preciso possível.
Assista ao nosso vídeo no YouTube: O Som do R em Português.
Gêneros
Em português, todo substantivo tem um gênero — masculino ou feminino. Não tente traduzir se baseando no inglês; memorize gêneros e substantivos para evitar deslizes. Além disso, é preciso ficar atento aos homônimos: uma mesma palavra pode ter significados diferentes e cada uma pode ter um gênero diferente. Confira alguns exemplos:
Exemplos:
- “A guia” é uma mulher que mostra lugares aos turistas. “O guia” é um formulário, um documento com espaços em branco.
- “O cabeça” é um líder, enquanto “a cabeça” é uma parte do corpo.
- “O rádio” é o aparelho usado para ouvir música. No entanto, “a radio” é uma estação.
Ser vs. Estar
Escolher entre “ser” e “estar” (ambos são o verbo “to be” em inglês) é confuso para muitos alunos, levando a erros que falantes de inglês cometem em português brasileiro. Lembre-se, “ser” é para características permanentes, enquanto “estar” é para estados temporários.
Leitura adiconal: Verbos Ser e Estar Em Português | Lição 7
Conjugação Verbal
Os verbos em português têm mais formas do que em inglês. Domine as conjugações básicas primeiro e vá avançando. Com várias formas para diferentes assuntos e tempos, é fácil sentir-se à deriva. Começar com o básico e avançar gradualmente pode aliviar a complexidade avassaladora. Seja a passagem de “eu falo” para “você fala” ou a transformação de “ele come” para “elas comeriam”, a prática paciente e consistente é a chave para vencer a dança das terminações verbais.
Preposições
As preposições podem confundir. Aprenda no contexto, pois seu uso geralmente difere do inglês. “De” pode ter diferentes significados dependendo do contexto. Temos um ótimo guia sobre preposições em português, caso queira conferir.
Subjuntivo
O modo subjuntivo em português brasileiro pode virar uma pedra no sapato de falantes de inglês. Diferentemente do descomplicado modo indicativo, o subjuntivo transmite incertezas, desejos ou cenários hipotéticos. Navegar por frases como “se eu fosse” e “que ele estude” requer uma compreensão tanto das conjugações verbais quanto das nuances de estado de espírito. É um lugar onde as palavras podem tomar rumos inesperados, expressando esperanças e dúvidas com sutileza. Peça ao seu professor para praticar isso com você minuciosamente. No entanto, você também pode praticar diariamente por meio de músicas. Neste artigo do blog, você pode conferir algumas ótimas músicas brasileiras que o ajudarão a praticar o subjuntivo.
Tradução Direta
Cair na armadilha da tradução direta é muito comum para os alunos de idiomas, especialmente ao fazer a transição entre o inglês e o português brasileiro. Embora possa parecer um atalho, traduzir frases palavra por palavra pode levar a confusão ou expressões estranhas. Em vez disso, é essencial compreender a estrutura e o uso idiomático da língua estudada. Por exemplo, a frase “to hit the nail on the head” em inglês torna-se “acertar na mosca” em português. Ao adotar o fluxo e as expressões únicas do português brasileiro, os alunos podem se comunicar de forma natural e eficaz, evitando as armadilhas de uma tradução literal.
Nuances Culturais
Negligenciar as nuances culturais ao aprender o português brasileiro pode levar a mal-entendidos e conexões perdidas, que estão entre os erros que falantes de inglês cometem em português brasileiro regularmente ao aprender o idioma. Não se trata apenas de dominar a gramática e o vocabulário, mas também entender os costumes, as normas sociais e o contexto que moldam a comunicação. Desde saber quando usar linguagem formal versus informal até apreciar os costumes locais, mergulhar na cultura enriquece sua experiência linguística. Abrace os ritmos da vida cotidiana, mergulhe nas tradições e interaja com falantes nativos para realmente preencher a lacuna entre palavras e compreensão. Ao respeitar e abraçar as sutilezas culturais, seu domínio do português brasileiro brilhará com autenticidade e profundidade.
Para mais dicas de português, siga nossa hashtag #CaminhosTips no Instagram ou Facebook.
A Caminhos Language Centre é a maior e mais animada escola de português no Rio de Janeiro, Brasil. Temos uma excelente infraestrutura, mais de 15 professores brasileiros experientes e uma equipe de apoio multilíngue amigável. Somos a única escola no Brasil capaz de oferecer cursos de português em grupo durante todo o ano em 10 níveis diferentes. Nossa escola também oferece mais do que apenas aulas de português para estrangeiros, oferecemos a você a experiência completa no Rio de Janeiro. Todos os dias organizamos atividades 100% gratuitas e divertidas para você socializar e praticar seu português. Também podemos ajudá-lo com um visto de estudante para o Brasil e acomodação no Rio de Janeiro. Siga a Caminhos no Instagram para dicas de português e novidades.